| Destinatarios y lecturas múltiples de "El principe feliz" de Oscar Wilde. Análisis de la adaptación fílmica de Rupert Everett |
Journal article |
2022 |
Iván Villanueva-Jordán |
| Illuminating humanist nature in teaching translation and interpreting studies. Devising an online customisable AI-driven subtitling course |
Journal article |
2022 |
Lisi Liang |
| Insights into blending game localisation in the Arab world. “Arafiesta” as a case study |
Journal article |
2022 |
Osama Al-Ajarmeh, Amer Al-Adwan |
| The socio-digital manifestations of subtitling Covid-19-related clips on social media platforms in Saudi Arabia. The case of social media (fan)subtitling on Twitter |
Journal article |
2022 |
Bandar Altalidi |
| A literature review of Iranian publications on video game localization between 2009 and 2022 |
Journal article |
2022 |
Alireza Vahedi Kakhki |
| Revisiting simplification in corpus-based translation studies. Insights from readability research |
Journal article |
2022 |
Thomas François, Marie-Aude Lefer |
| La traduction automatique des textes faciles à lire et à comprendre (FALC). Une étude comparative |
Journal article |
2022 |
Silvia Rodríguez Vázquez, Abigail Kaplan, Pierrette Bouillon, Cornelia Griebel, Razieh Azari |
| Dubbing multilingual movies into Persian. A case of invented languages as the third language |
Journal article |
2022 |
Maryam Golchinnezhad, Zahra Amirian |
| Video game localization as homecoming in "Total war. Three kingdoms" |
Journal article |
2022 |
Peng Wenqing |
| A netnographic exploration of Iranian videogame players translation needs. The case of in-game texts |
Journal article |
2022 |
Katayoon Afzali, Mahboobeh Zahiri |
| Surtitling and the new networks of theatre translation in Toronto |
Journal article |
2022 |
Nicole Nolette |
| La audiodescripción en los programas de máster en España. Entrevistas a profesores, audiodescriptores y empleadores |
Journal article |
2022 |
Nuria Mendoza, Anna Matamala |
| Subtitling and dubbing of idiomatic expressions in the American TV series "Wandavision" |
Journal article |
2022 |
I Gusti Ayu Mahatma Agung |
| Opera co-creation. From collaborative translation to artistic co-creation in audiovisual translation and accessibility |
Journal article |
2022 |
Anna Matamala, Pilar Orero |
| Audio description and plurilingual competence. New allies in language learning? |
Journal article |
2022 |
Anna Marzà, Gloria Torralba Miralles, Rocío Baños Piñero |
| Didactic audiovisual translation in teacher training |
Journal article |
2022 |
Jennifer Lertola, Noa Talaván |
| An action-oriented approach to didactic audio description in foreign language education |
Journal article |
2022 |
Marga Navarrete, Alejandro Bolaños García-Escribano |
| Moving online. Using Zoom and combined audiovisual translation tasks to teach foreign languages to children |
Journal article |
2022 |
Francesca Nicora |
| Creativity in audiovisual translation and media accessibility |
Journal article |
2022 |
Pablo Romero-Fresco, Frederic Chaume |
| Aspectos técnicos de la subtitulación creativa para personas con discapacidad auditiva. Propuesta para "Toy Story 4" |
Journal article |
2022 |
Sheila García-Muñoz Vizcaíno |