Below a list of publications dealing with media accessibility. Publications can be listed according to "Title", "Type" or "Year" by clicking on the header of each column.
List of Publications
Title Type Year Author(s)
Audiovisual translation in the foreign language classroom. Introduction Journal article 2022 Heather Adams, Jorge Díaz-Cintas
Enhancing communicative competence and translation skills through active subtitling. A model for pilot testing didactic audiovisual translation (AVT) Journal article 2022 Cristina Plaza Lara, Alberto Fernández Costales
The riches of hands-on subtitling in the foreign language classroom Journal article 2022 Jorge Díaz-Cintas, Chengcheng Wang
An action-oriented approach to didactic audio description in foreign language education Journal article 2022 Marga Navarrete, Alejandro Bolaños García-Escribano
Moving online. Using Zoom and combined audiovisual translation tasks to teach foreign languages to children Journal article 2022 Francesca Nicora
Integración de la subtitulación activa en el aula. Estudio de una intervención educativa Journal article 2022 Pilar González Vera
Lo que "Juego de tronos" nos enseñó. La traducción audiovisual como recurso para fomentar la competencia gramatical en el aula de inglés como lengua extranjera Journal article 2022 Irene Rivera Trigueros, María del Mar Sánchez Pérez
Proyecto de investigación PluriTAV. Estudio cuasiexperimental de la aplicación de una secuencia didáctica centrada en el desarrollo de la competencia plurilingüe y pluricultural Journal article 2022 Beatriz Cerezo Merchán, Beatriz Reverter Oliver
Didactic audiovisual translation in teacher training Journal article 2022 Jennifer Lertola, Noa Talaván Zanón
Audio description and plurilingual competence. New allies in language learning? Journal article 2022 Anna Marzà, Gloria Torralba Miralles, Rocío Baños Piñero
Creativity in audiovisual translation and media accessibility Journal article 2022 Pablo Romero-Fresco, Frederic Chaume
Aspectos técnicos de la subtitulación creativa para personas con discapacidad auditiva. Propuesta para "Toy Story 4" Journal article 2022 Sheila García-Muñoz Vizcaíno
Opera co-creation. From collaborative translation to artistic co-creation in audiovisual translation and accessibility Journal article 2022 Anna Matamala, Pilar Orero
Subtitling and dubbing of idiomatic expressions in the American TV series "Wandavision" Journal article 2022 I Gusti Ayu Mahatma Agung
Dubbing multilingual movies into Persian. A case of invented languages as the third language Journal article 2022 Maryam Golchinnezhad, Zahra Amirian
La traduction automatique des textes faciles à lire et à comprendre (FALC). Une étude comparative Journal article 2022 Silvia Rodríguez Vázquez, Abigail Kaplan, Pierrette Bouillon, Cornelia Griebel, Razieh Azari
Revisiting simplification in corpus-based translation studies. Insights from readability research Journal article 2022 Thomas François, Marie-Aude Lefer
Illuminating humanist nature in teaching translation and interpreting studies. Devising an online customisable AI-driven subtitling course Journal article 2022 Lisi Liang
Destinatarios y lecturas múltiples de "El principe feliz" de Oscar Wilde. Análisis de la adaptación fílmica de Rupert Everett Journal article 2022 Iván Villanueva-Jordán
Auditory and haptic feedback to train basic mathematical skills of children with visual impairments Journal article 2022 Sebastián Marichal, Andrea Rosales, Fernando González Perilli, Ana Cristina Pires, Josep Blat