Below a list of publications dealing with media accessibility. Publications can be listed according to "Title", "Type" or "Year" by clicking on the header of each column.
List of Publications
Title Type Year Author(s)
Audio description and audio subtitles. A study of user preferences. With guidelines for audiovisual media Book 2015 Jana Holsanova, Anita Hildén, Maria Salmson, Veronica Kesen
Audiovisual accessibility for the deaf and the hard of hearing in Iran Journal article 2019 Farzaneh Shokoohmand, Masood Khoshsaligheh
Discapacidad visual y estudios de Traducción e Interpretación. Repercusión en las asignaturas de lengua y cultura francesas Book chapter 2015 María Tanagua Barceló Martínez, Francisca García Luque
ELiS. Escrita das línguas de sinais: Proposta teórica e verificação prática PhD thesis 2008 Mariângela Estelita Barros
Research into the information referents of deaf signers Journal article 2012 Jordi Serrat Manén, María del Pilar Fernández-Viader
Researching inter-asian audiovisual translation Journal article 2020 Wang Dingkun, Zhang Xiaochun, Arista Szu-Yu Kuo
"5x favela, agora por nós mesmos". Um estudo sobre legendagem e audiodescrição Journal article 2018 Marcella Wiffler Stefanini, Erica Luciene Lima de Paulo
"A splendid innovation, these English titles!" The invention of subtitling in the USA and the UK Book chapter 2019 Carol O’Sullivan
"Alcohólica pederasta" o baby sitter ubriacona? Scelte ideologiche nel doppiaggio italiano di "Física o Química" Journal article 2016 Antonella De Laurentiis
"Danmaku" subtitling. An exploratory study of a new grassroots translation practice on Chinese video-sharing websites Journal article 2019 Yang Yuhong
"Diarios de motocicleta" y "Como agua para chocolate" en alemán. La recepción de algunos rasgos de sus variedades lingüísticas Journal article 2002 Paula Igareda
"El tiempo entre costuras". Análisis contrastivo entre la subtitulación profesional y la de fansubbing al chino Journal article 2019 Helena Casas-Tost, Cui Jinyang
"If you are the one" and SBS. The cultural economy of difference Journal article 2020 Sun Wanning, Han Jing
"It's not what they said; it's how they said it". A corpus-based study on the translation of intonation for dubbing Book chapter 2016 Sofía Sánchez-Mompeán
"I’m so sorry to disturb you but I wonder if I could have your autograph" versus "¿Me firma un autógrafo por favor?" Contrastive (in)directeness in subtitling Book chapter 2019 Carlos de Pablo-Ortega
"Mad Max", accented English, and same-language dubbing Book chapter 2017 Tessa Dwyer
"Mind you, that's just, like, a guestimation". A diachronic analysis of morphological creativity in American teen talk and dubbing Journal article 2015 Veronica Bonsignori
"No tindrem un vocabulari prou bo?" Feminisme, subtitulació i terminologia Journal article 2019 Eva Espasa Borràs
"Ocean’s Eleven" scene 12. The sample as methodological cogitation – rationale and data Journal article 2020 Marie-Noëlle Guillot
"Orange is the new black". Popularizing gender and sexual identities Journal article 2018 Angela Zottola