"Diarios de motocicleta" y "Como agua para chocolate" en alemán. La recepción de algunos rasgos de sus variedades lingüísticas |
Journal article |
2002 |
Paula Igareda |
"El tiempo entre costuras". Análisis contrastivo entre la subtitulación profesional y la de fansubbing al chino |
Journal article |
2019 |
Helena Casas-Tost, Cui Jinyang |
"Fontane Effi Briest" (1974), de Fassbinder. Los subtítulos en una película con predominio del texto |
Book chapter |
2014 |
Jenny Brumme, Blanca Arias-Badia |
"I’m so sorry to disturb you but I wonder if I could have your autograph" versus "¿Me firma un autógrafo por favor?" Contrastive (in)directeness in subtitling |
Book chapter |
2019 |
Carlos de Pablo-Ortega |
"If you are the one" and SBS. The cultural economy of difference |
Journal article |
2020 |
Sun Wanning, Han Jing |
"It's not what they said; it's how they said it". A corpus-based study on the translation of intonation for dubbing |
Book chapter |
2016 |
Sofía Sánchez-Mompeán |
"Mad Max", accented English, and same-language dubbing |
Book chapter |
2017 |
Tessa Dwyer |
"Mind you, that's just, like, a guestimation". A diachronic analysis of morphological creativity in American teen talk and dubbing |
Journal article |
2015 |
Veronica Bonsignori |
"Montalbano sono!" Conveying the identity of Sicily through subtitles. The case of "Inspector Montalbano" |
Journal article |
2018 |
Giulia Magazzù |
"Mr Treehorn treats objects like women, man". A map of drug-induced language variation in cinema and its translation |
Journal article |
2020 |
Guillermo Parra López |
"No tindrem un vocabulari prou bo?" Feminisme, subtitulació i terminologia |
Journal article |
2019 |
Eva Espasa Borràs |
"Ocean’s Eleven" scene 12. The sample as methodological cogitation – rationale and data |
Journal article |
2020 |
Marie-Noëlle Guillot |
"Orange is the new black". Popularizing gender and sexual identities |
Journal article |
2018 |
Angela Zottola |
"Subtitling’s a carnival". New practices in cyberspace |
Journal article |
2018 |
Jorge Díaz-Cintas |
"The name of the rose". Novel, film, TV series between intermediality and transmediality |
Journal article |
2020 |
Nicola Dusi |
"There is research and research". Subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH) |
Book chapter |
2007 |
Josélia Neves |
"There is research and research". Subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH) |
Book chapter |
2007 |
Josélia Neves |
"They don't speak proper English". A new look at the dubbing and subtitling debate |
Journal article |
1989 |
Richard Kilborn |
"Translating the untranslatable". An analysis on translating culture specific references in translating a script for dubbing purpose |
Journal article |
2015 |
J.A.M. Buddhima Karunarathna |
"Ut pictura poesis". The rendering of an aesthetic artistic image in form and content |
Book chapter |
2022 |
Loretta Secchi |