Training respeakers. A hybrid profession for the (near) future? |
Journal article |
2020 |
Annalisa Sandrelli |
Training sign language interpreters in Australia. An innovative approach |
Journal article |
2005 |
Jemina Napier |
Training teaching professionals in accessible and inclusive distance learning |
Book chapter |
2022 |
Estella Oncis |
Training the trainer. The art of audio describing in language lessons |
Journal article |
2023 |
Marga Navarrete |
Training translators for video game localization. In search of a pedagogical approach |
Journal article |
2020 |
Marileide Dias Esqueda |
Transfer and construction of identity and culture in audiovisual feature film translation for the Italian deaf community |
Book chapter |
2008 |
Cynthia J. Kellett Bidoli |
Transfer norms for film adaptations in the Spanish-German context |
Book chapter |
2009 |
Susana Cañuelo Sarrión |
Transferring web accessibility through localization and internationalization standards |
Journal article |
2019 |
Jesús Torres del Rey, Lucía Morado Vázquez |
Transitioning from printed novel to novel website. A case study |
Journal article |
2014 |
Rita Wilson |
Translaboration in a film context. Stanley Kubrick’s collaborative approach to translation |
Journal article |
2020 |
Serenella Zanotti |
Translating audio description scripts. The way forward? Tentative first stage project results |
Book chapter |
2006 |
Juan Francisco López Vera |
Translating audio description scripts. Translating as a new strategy of creating audio description |
Book |
2015 |
Anna Jankowska |
Translating audio description scripts… into English |
Journal article |
2017 |
Anna Jankowska, Louise Fryer |
Translating audiovisual texts in the bilingual context of the Catalan-speaking areas. The case of Spanish Catalan translation |
Journal article |
2006 |
Ana Cristina García de Toro, Frederic Chaume |
Translating audiovisuals in a kaleidoscope of languages |
Edited book |
2019 |
|
Translating blackness in Spanish dubbing |
Journal article |
2015 |
Beatriz Naranjo Sánchez |
Translating code-switching on the screen. Spanglish and L3 as theme |
Journal article |
2019 |
Patrick Zabalbeascoa, Montse Corrius |
Translating cultural references in Japanese animation films. The case of "Spirited away" |
Journal article |
2019 |
Kaori Asakura |
Translating cultural references in the Italian dubbing and re-dubbing of "E.T. the extra-terrestrial" |
Journal article |
2018 |
Larissa D'Angelo |
Translating culture specific references on television. The case of dubbing |
Book |
2015 |
Irene Ranzato |