Below a list of publications dealing with media accessibility. Publications can be listed according to "Title", "Type" or "Year" by clicking on the header of each column.
List of Publications
Title Type Year Author(s)
A sociolinguistic approach to real-time subtitling. Respeaking vs. shadowing and simultaneous interpreting Book chapter 2008 Carlo Eugeni
A South African take on the gangster film genre translating "Tsotsi" and "Hijack Stories" for an international audience Book chapter 2014 Zoë Pettit
A stranger in the saloon. Lexical disruption in the English translation for euro-westerns dubbing Journal article 2023 John D. Sanderson
A study of subtitle translation strategies used to translate the offensive language in "Billions" Journal article 2022 Niko Hernando
A survey among audiences of subtitled films in Viennese cinemas Journal article 2004 Brigitte Widler
A systematic review of experimental research in audiovisual translation 1992–2020 Journal article 2021 Zhiwei Wu, Zhuojia Chen
A template for the audio introduction of operas. A proposal Journal article 2019 Gonzalo Iturregui-Gallardo, Iris Cristina Permuy Hércules de Solás
A tool for social integration? Audiovisual translation from different angles Journal article 2007 Aline Remael, Josélia Neves
A tradução de humor, cultura e valores na legendagem do filme "Como treinar seu dragão" Journal article 2013 Soraya Ferreira Alves, Karine Simões Alencastro
A tradução de música e ruídos na legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE) do filme "O Palhaço" Journal article 2016 Italo Alves Pinto de Assis, Vera Lúcia Santiago Araújo
A tradução do dialecto caribenho para português. O estudo de caso de “Love, Love, Love Alone” de V. S. Naipaul Journal article 2010 Catarina Xavier
A tradução do humor no processo tradutório para legendas da série brasileira "A diarista" Journal article 2018 Fernanda Silveira Boito, Mariane Oliveira Caetano
A tradução/interpretação de língua de sinais no Brasil. Uma análise das teses e dissertações de 1990 a 2010 PhD thesis 2013 SILVANA AGUIAR DOS SANTOS
A translation studies approach to glossing using ELAN Journal article 2012 Judith Collins, Granville Tate, Paul Hann
A translational and narratological approach to audio describing narrative characters Journal article 2014 Gert Vercauteren
A user-centred study of the norms for subtitling for the deaf and hard-of-hearing on French television PhD thesis 2015 Laetitia Muller
A world of change in a changing world Book chapter 2007 Josélia Neves
Abrindo os olhos sobre a ditadura militar. Audiodescrição como recurso de manutenção da memória brasileira Journal article 2016 Lucinéa Marcelino Villela, Célio José Losnak
Accesibilidad a la TDT en España para personas con discapacidad sensorial (2005-2007) PhD thesis 2008 Francisco Utray Delgado
Accesibilidad a la TDT en España para personas con discapacidad sensorial 2005-2007 Book 2009 Francisco Utray Delgado