| Translation as alchemy. The aesthetics of multilingualism in film |
Journal article |
2012 |
Adriana Şerban |
| Translation as a means of social integration |
Journal article |
2016 |
Lina Abraitienė, Jurgita Astrauskienė, Miglė Urbonienė |
| Translation as a critical tool in film analysis. Watching Yorgos Lanthimos’ "Dogtooth" through atranslational prism |
Journal article |
2017 |
Dionysios Kapsaskis |
| Translation and transcultural creativity. A comparison of Chinese authorized subtitling and fansubbing in the case study of "Notting Hill" (1999) |
Journal article |
2018 |
Lisi Liang |
| Translation and transcreation in the dubbing process. A genetic approach |
Journal article |
2014 |
Serenella Zanotti |
| Translation and localisation in video games. Making entertainment software global |
Book |
2014 |
Miguel Á. Bernal-Merino |
| Translation and film. On the defamiliarizing effect of subtitles |
Journal article |
2008 |
Dionysis Kapsaskis |
| Translation and distribution of Chinese films in France. A personal account |
Journal article |
2018 |
Marie-Claire Kuo |
| Translation and crime. The case of subtitling English thrillers into Arabic |
Journal article |
2014 |
Mohammad Ahmad Thawabteh |
| Translation and censorship on Italian TV. An inevitable love affair? |
Journal article |
2009 |
Chiara Bucaria |
| Translation across modalities.The practice of translating written text into recorded signed language. An ethnographic case study |
PhD thesis |
2010 |
Svenja Wurm |
| Translating web multimodalities. Towards inclusive web localization |
Journal article |
2010 |
Maribel Tercedor Sánchez |
| Translating verbal and visual language in "The piano" |
Journal article |
2007 |
Zoë Pettit |
| Translating Veditz |
Journal article |
2004 |
Carol A. Padden |
| Translating therapeutic video games for children. Between localisation and medical vulgarisation |
Journal article |
2022 |
Guillaume Jeanmaire, Jeong-yeon Kim |
| Translating the translated. The applicability of translated literary texts to the subtitling of their film adaptations |
Journal article |
2022 |
Paweł Aleksandrowicz |
| Translating the news. A deaf translator's experience |
Book chapter |
2008 |
Lorna Allsop, Jim Kyle |
| Translating the discourse marker combination okay then from English into Italian. Evidence from the American TV series "Fargo" |
Journal article |
2021 |
Cristiano Furiassi |
| Translating swear words from English into Galician in film subtitles |
Journal article |
2020 |
Francisco Javier Díaz-Pérez |
| Translating subtitles into easy language. First considerations and empirical investigations |
Book chapter |
2022 |
Jean Nitzke, Silvia Hansen-Schirra, Ann-Kathrin Habig, Silke Gutermuth |