Easy language in Sweden |
Book chapter |
2022 |
Ulla Bohman |
A expressão de sentimentos no curta-metragem “Bravura” e em sua audiodescrição. Um estudo comparativo entre a função interpessoal da narrativa visual e a valoração na linguagem verbal |
Journal article |
2022 |
Janaína Vieira Taillade Abud |
Easy language in Russia |
Book chapter |
2022 |
Arto Mustajoki, Zhanna Mihienko, Natalia Nechaeva, Emma Kairova, Anna Dmitrieva |
Easy language in Portugal |
Book chapter |
2022 |
Sandra Marques |
Easy language in Slovenia |
Book chapter |
2022 |
Tatjana Knapp, Dragica Haramija |
The translation of realia and irrealia in game localization. Culture-specificity between realism and fictionality |
Book |
2022 |
Silvia Pettini |
Easy-to-understand language in audiovisual translation and accessibility. State of the art and future challenges |
Journal article |
2022 |
Anna Matamala |
Eyetracking the impact of subtitle length and line number on viewers’ allocation of visual attention |
Journal article |
2022 |
Saber Zahedi, Masood Khoshsaligheh |
Easy language in the Netherlands |
Book chapter |
2022 |
Xavier Moonen |
Easy language in Lithuania |
Book chapter |
2022 |
Eglė Šumskienė, Miglė Baltrūnaitė |
Easy language in Poland |
Book chapter |
2022 |
Agnieszka Przybyła-Wilkin |
Easy language in Norway |
Book chapter |
2022 |
Hanna Bovim Bugge, Gerd Berget, Eivor Vindenes |
Subtitling Arabic profanities into English and that aggro. The case of "West Beirut" |
Journal article |
2022 |
Mohammad Ahmad Thawabteh, Amer Al-Adwan, Amna Shqair |
A study of subtitle translation strategies used to translate the offensive language in "Billions" |
Journal article |
2022 |
Niko Hernando |
El proyecto ABC Stereo. Bases teóricas y posibles aplicaciones |
Journal article |
2022 |
Ottavia Carlino |
La traducción audiovisual didáctica (TAD) en el ámbito sanitario. Estudio exploratorio sobre las posibilidades pedagógicas en logopedia |
Journal article |
2022 |
Alberto Fernández-Costales, Noa Talaván Zanón, Antonio Jesús Tinedo Rodríguez |
Translation strategies in Indonesian subtitle and dubbing of "The greatest showman" |
Journal article |
2022 |
Yovita Jane, Julia Eka Rini |
Características de la traducción de documentos audiovisuales de divulgación científica sobre temas biosanitarios para el público infantil. "Il était une fois… la vie", un estudio de caso |
Journal article |
2022 |
Francisca García Luque |
A quantitative analysis of the reactions of viewers with hearing impairment to the intralingual subtitling of Egyptian movies |
Journal article |
2022 |
Linda S. Al-Abbas, Ahmad S. Haider, Bassam Saideen |
Textos audiovisuales sobre salud para adolescentes y jóvenes adultos. Análisis de estrategias lingüísticas aplicadas a través del uso de elementos emocionales |
Journal article |
2022 |
Antonio Hermán-Carvajal, Maribel Tercedor Sánchez |