Below a list of publications dealing with media accessibility. Publications can be listed according to "Title", "Type" or "Year" by clicking on the header of each column.
List of Publications
Title Type Year Author(s)
Easy language in Sweden Book chapter 2022 Ulla Bohman
A expressão de sentimentos no curta-metragem “Bravura” e em sua audiodescrição. Um estudo comparativo entre a função interpessoal da narrativa visual e a valoração na linguagem verbal Journal article 2022 Janaína Vieira Taillade Abud
Easy language in Russia Book chapter 2022 Arto Mustajoki, Zhanna Mihienko, Natalia Nechaeva, Emma Kairova, Anna Dmitrieva
Easy language in Portugal Book chapter 2022 Sandra Marques
Easy language in Slovenia Book chapter 2022 Tatjana Knapp, Dragica Haramija
The translation of realia and irrealia in game localization. Culture-specificity between realism and fictionality Book 2022 Silvia Pettini
Easy-to-understand language in audiovisual translation and accessibility. State of the art and future challenges Journal article 2022 Anna Matamala
Eyetracking the impact of subtitle length and line number on viewers’ allocation of visual attention Journal article 2022 Saber Zahedi, Masood Khoshsaligheh
Easy language in the Netherlands Book chapter 2022 Xavier Moonen
Easy language in Lithuania Book chapter 2022 Eglė Šumskienė, Miglė Baltrūnaitė
Easy language in Poland Book chapter 2022 Agnieszka Przybyła-Wilkin
Easy language in Norway Book chapter 2022 Hanna Bovim Bugge, Gerd Berget, Eivor Vindenes
Subtitling Arabic profanities into English and that aggro. The case of "West Beirut" Journal article 2022 Mohammad Ahmad Thawabteh, Amer Al-Adwan, Amna Shqair
A study of subtitle translation strategies used to translate the offensive language in "Billions" Journal article 2022 Niko Hernando
El proyecto ABC Stereo. Bases teóricas y posibles aplicaciones Journal article 2022 Ottavia Carlino
La traducción audiovisual didáctica (TAD) en el ámbito sanitario. Estudio exploratorio sobre las posibilidades pedagógicas en logopedia Journal article 2022 Alberto Fernández-Costales, Noa Talaván Zanón, Antonio Jesús Tinedo Rodríguez
Translation strategies in Indonesian subtitle and dubbing of "The greatest showman" Journal article 2022 Yovita Jane, Julia Eka Rini
Características de la traducción de documentos audiovisuales de divulgación científica sobre temas biosanitarios para el público infantil. "Il était une fois… la vie", un estudio de caso Journal article 2022 Francisca García Luque
A quantitative analysis of the reactions of viewers with hearing impairment to the intralingual subtitling of Egyptian movies Journal article 2022 Linda S. Al-Abbas, Ahmad S. Haider, Bassam Saideen
Textos audiovisuales sobre salud para adolescentes y jóvenes adultos. Análisis de estrategias lingüísticas aplicadas a través del uso de elementos emocionales Journal article 2022 Antonio Hermán-Carvajal, Maribel Tercedor Sánchez