| The transformations of the expression of humour in audiovisual translation |
PhD thesis |
2017 |
Daiva Šidiškytė |
| The translatability of accent humour: Canadian English in How I met your mother |
Journal article |
2020 |
Kwiryna Proczkowsk |
| The translatability of interjections. A case study of Arabic-English subtitling |
Journal article |
2010 |
Mohammad Ahmad Thawabteh |
| The translated text. The aesthetic impact of language on transnational cinema |
Book chapter |
2019 |
Laura Langer Rossi |
| The translating of screenplays in the mainland of China |
Journal article |
2004 |
Chunbai Zhang |
| The translation crowd |
Journal article |
2010 |
Michael Cronin |
| The translation of "oh" in a corpus of dubbed sitcoms |
Journal article |
2007 |
Anna Matamala |
| The translation of audiovisual humour. The case of the animated film "Shark tale" ("El espantatiburones") |
Journal article |
2017 |
María Lucía Navarro Brotons |
| The translation of cultural references in the Italian dubbing of television series |
PhD thesis |
2013 |
Irene Ranzato |
| The translation of culture-bound references for dubbing. A model for the analysis |
Journal article |
2022 |
Danguole Satkauskaite, Jurgita Astrauskienė |
| The translation of films 1900-1950 |
Edited book |
2019 |
|
| The translation of films. Subtitling versus dubbing |
Journal article |
1977 |
Hans Vöge |
| The translation of graphemes in anime in its original and fansubbed versions |
Journal article |
2017 |
Daniel E. Josephy-Hernández |
| The translation of multilingual films. Modes, strategies, constraints and manipulation in the Spanish translations of "It's a free world..." |
Journal article |
2014 |
Irene de Higes Andino |
| The translation of pitch movement in dubbed dialogue |
Journal article |
2019 |
Sofía Sánchez-Mompeán |
| The translation of realia and irrealia in game localization. Culture-specificity between realism and fictionality |
Book |
2022 |
Silvia Pettini |
| The translation of recorded audio description from English into Dutch |
Journal article |
2010 |
Aline Remael, Gert Vercauteren |
| The translation of specialised lexicon in superhero movies. Study of "Avengers: Infinity War" by Marvel Studios |
Journal article |
2019 |
Robert Szymyslik |
| The translation of substitution and ellipsis in Arabic subtitling |
Journal article |
2019 |
Sattar Izwaini |
| The translation of terminology in TV fiction series. The Spanish dubbing of "E.R." |
Journal article |
2009 |
Anna Matamala, Dolores Lozano |