Subtitling for the deaf and hard-of-hearing in immersive environments. Results from a focus group |
Journal article |
2019 |
Belén Agulló, Anna Matamala |
Parodic dubbing in Spain. Digital manifestations of cultural appropriation, repurposing and subversion |
Journal article |
2019 |
Rocío Baños Piñero |
La creación, la traducción y el tratamiento lingüístico en "Handia" |
Journal article |
2019 |
Ana Tamayo, Elizabete Manterola Agirrezabalaga |
Forma del subtítulo y segmentación |
Book chapter |
2019 |
Ana Tamayo |
Using film and media in the language classroom. Reflections on research-led teaching |
Edited book |
2019 |
|
Stating the obvious? Implicature, explicature and audio description |
Book chapter |
2019 |
Louise Fryer |
Sign language interpreting, pragmatics and theatre translation |
Book chapter |
2019 |
Siobhan Rocks |
"I’m so sorry to disturb you but I wonder if I could have your autograph" versus "¿Me firma un autógrafo por favor?" Contrastive (in)directeness in subtitling |
Book chapter |
2019 |
Carlos de Pablo-Ortega |
Pointing, telling, and showing. Multimodal dietic enrichment during in-vision news sign language translation |
Book chapter |
2019 |
Christopher Stone |
Experimental pragmatics meets audiovisual translation. Tackling methodological challenges in researching how film audiences understand implicatures |
Book chapter |
2019 |
Louisa Desilla |
The Routledge handbook of translation and pragmatics |
Edited book |
2019 |
|
The nightmare before dubbing. Song translation for dubbing animation films from Disney factory |
Journal article |
2019 |
Paula María León Alonso |
The translation of films 1900-1950 |
Edited book |
2019 |
|
The portrayal of women in English films localized into Persian |
Journal article |
2019 |
Masood Khoshsaligheh, Azadeh Eriss, Saeed Ameri |
To what extent has the role of dubbing contributed to the promotion of the linguistic standard in Galicia. A diachronic, corpus-based approach |
Journal article |
2019 |
Craig Neville |
The effect of viewing comprehension questions as video captions on test-takers’ performance and visual behavior in a second language test |
Journal article |
2019 |
Juan Carlos Casañ-Núñez |
The role of audiovisual translation in mediating foreign language learning. Activity theory perspective |
Book chapter |
2019 |
Rasha AlOkaily |
The reception of Spain in Australia through translation. A linguistic, cultural and audiovisual overview |
Journal article |
2019 |
María Mercedes Enríquez Aranda |
User profiling in audio description reception studies. Questionnaires for all |
Journal article |
2019 |
Irene Tor-Carroggio, Pilar Orero |
How to deal with intertextuality in AD? Almodóvar’s "The skin I live in". A case study |
Journal article |
2019 |
Raquel Sanz-Moreno |