A abordagem processual da escrita na composição de legendas |
Journal article |
2014 |
Ana Katarinna Pessoa do Nascimento |
A audiodescrição da minissérie policial "Luna Caliente". Uma proposta de tradução à luz da narratologia |
PhD thesis |
2012 |
Renata de Oliveira Mascarenhas |
A audiodescrição de imagens estáticas em contexto de formação docente. Uma ação extensionista em tempos de pandemia |
Book chapter |
2022 |
Adriana da Paixão Santos |
A audiodescrição dos sentimentos das personagens no filme "Um amigo inesperado" |
Journal article |
2017 |
Janaína Vieira Taillade Abud, Renata de Oliveira Mascarenhas |
A audiodescrição na mediação dealunos com deficiência visual no ensino médio. Um estudo com a disciplina de geografia |
PhD thesis |
2016 |
Ana Maria Lima Cruz |
A Betty adormecida |
Journal article |
2011 |
Elizabeth Ramos |
A case study of the audiovisual translation of wordplay. "A touch of cloth" |
Journal article |
2019 |
Lana Pierrina Camilli |
A cognitive approach to audio description. Production and reception processes |
Book chapter |
2022 |
Jana Holsanova |
A comparative analysis of the readability and reading rates of captioned films with comprehension levels of deaf students |
PhD thesis |
1973 |
Edgar H. Shroyer |
A comparative study of audio description guidelines prevalent in different countries |
Book |
2010 |
Joan Greening, Sonali Rai, Petre Leen |
A comparison of alternative narrative approaches to video description for animated comedy |
Journal article |
2006 |
Deborah I. Fels, John Patrick Udo, Jonas E. Diamond, Jeremy Diamond |
A comparison of comprehension processes in sign language interpreter videos with or without captions |
Journal article |
2015 |
Matjaz Debevc, Danijela Milošević, Ines Kožuh |
A comparison of euphemistic strategies applied by MBC4 and Netflix to two Arabic subtitled versions of the US sitcom "How I met your mother" |
Journal article |
2021 |
Hanan Al-Jabri, Areej Allawzi, Abdallah Abushmaes |
A complex mode of screen translation. The case of advertisements on Spanish television |
Journal article |
2007 |
Cristina Valdés Rodríguez |
A complexity perspective on amateur translation networks |
Journal article |
2020 |
Dang Li |
A comprehensive bibliography on subtitling for the deaf and hard of hearing from a multidisciplinary approach |
Book chapter |
2017 |
Ana Pereira Rodríguez, Verónica Arnáiz-Uzquiza |
A connected history of audiovisual translation. Elements for consideration |
Journal article |
2019 |
Yves Gambier, Jin Haina |
A contrastive and sociolinguistic approach to the translation of vulgarity from Spanish into English and Polish in the film "Tie me up! Tie me down!" (Pedro Almodóvar, 1990) |
Journal article |
2016 |
Leticia Santamaría Ciordia |
A controlled language-based evaluation approach to ensure image accessibility during web localisation |
Journal article |
2015 |
Silvia Rodríguez Vázquez |
A corpus-based analysis of audio description |
Book chapter |
2007 |
Andrew Salway |