Publication Title
Infidelidades
Publication Type
Book chapter
Author(s)
Editor(s)
Title of edited book
La traducción para el doblaje y la subtitulación
Year of publication
2001
Pages
83-89
Publisher
City
Language(s)

Spanish

Modalities
Abstract
Muchas de las películas, documentales y otras manifestaciones audiovisuales que vemos normalmente en cine o televisión han pasado previamente por estudios de doblaje o subtitulación. Este texto multidisciplinar donde hablan los traductores, analizan los traductólogos, sacan conclusiones los lingüistas y comunicólogos, hacen memoria los historiadores del cine y opinan los directores de estudios de doblaje y subtitulación, abarca al mismo tiempo e indistintamente las dos manifestaciones más habituales de la traducción de imágenes: el doblaje y la subtitulación.
Submitted by Irene de Higes… on Wed, 02/08/2017 - 12:21