How the blind audiences receive and experience audio descriptions of visual events. A project presentation |
Conference Proceedings |
2020 |
|
La accesibilidad a los medios de comunicación audiovisual a través del subtitulado y de la audiodescripción |
Conference Proceedings |
2019 |
|
Respeak. A voice-based, crowd-powered speech transcription system |
Conference Proceedings |
2017 |
|
Witty ways wit works. The translation of puns in dubbed animation |
Conference Proceedings |
2016 |
|
The ways of synesthetic translation. Design models for media accessibility |
Conference Proceedings |
2016 |
|
Computers helping people with special needs |
Conference Proceedings |
2014 |
|
Annotation-based video enrichment for blind people. A pilot study on the use of earcons and speech synthesis |
Conference Proceedings |
2011 |
|
Universal access in human-computer interaction. Design for all and e-inclusion |
Conference Proceedings |
2011 |
|
La guía-interpretación con personas sordociegas |
Conference Proceedings |
2010 |
|
Accesibilidad a los medios audiovisuales para personas con discapacidad Amadis '07 |
Conference Proceedings |
2008 |
|
Survey design for visually impaired and blind people |
Conference Proceedings |
2007 |
|
Proceedings of the first international seminar on real-time intralingual subtitling |
Conference Proceedings |
2006 |
|
MuTra 2006. Audiovisual translation scenarios. Conference proceedings |
Conference Proceedings |
2006 |
|
Multilingual metadata for moving image databases. Preliminary results |
Conference Proceedings |
2002 |
|
The keys to highly effective interpreter training |
Conference Proceedings |
1998 |
|
Helping blind people to watch television. The AUDETEL project |
Conference Proceedings |
1992 |
|