Below a list of publications dealing with media accessibility. Publications can be listed according to "Title", "Type" or "Year" by clicking on the header of each column.
List of Publications
Title Type Year Author(s)
Translaboration in a film context. Stanley Kubrick’s collaborative approach to translation Journal article 2020 Serenella Zanotti
The quality of templates in subtitling. A survey on current marketing practices and changing subtitler competences Journal article 2020 Magdalena Oziemblewska, Agnieszka Szarkowska
Accessibility analysis of higher education institution websites of Portugal Journal article 2020 Abid Ismail, K. S. Kuppusamy, Sara Paiva
The utilisation of social media among users with hearing loss. An analysis of facebook communities Journal article 2020 Ines Kožuh, Matjaz Debevc
Publishing accessible proceedings. The DSAI 2016 case study Journal article 2020 Mireia Ribera, Ricardo Pozzobon, Sergio Sayago
Accessing access. The importance of pre‑visit information to the attendance of people with sight loss at live audio described events Journal article 2020 Louise Fryer
Unspeakable puns. Kanji-dependent wordplay as a localization strategy in Japanese Journal article 2020 Wes Robertson
Film translation into ethnic minority languages in China. A historical perspective Journal article 2020 Jin Haina
Understanding Thai fansubbing practices in the digital era. A network of fans and online technologies in fansubbing communities Journal article 2020 Thandao Wongseree
A complexity perspective on amateur translation networks Journal article 2020 Dang Li
Political TV documentary subtitling in China. A critical discourse analysis perspective Journal article 2020 Jingjing Li
A reception study of machine translated subtitles for MOOCs Journal article 2020 Ke Hu, Sharon O'Brien, Dorothy Kenny
Collaborative translation. An instrument for commercial success or neutralizing a feminist message? Journal article 2020 Ji-Hae Kang, Kyung Hye Kim
Quality is in the eye of the stakeholders. What do professional subtitlers and viewers think about subtitling? Journal article 2020 Agnieszka Szarkowska, Jorge Díaz-Cintas, Olivia Gerber-Morón
Making interaction with virtual reality accessible. Rendering and guiding methods for subtitles Journal article 2020 Belén Agulló, Mario Montagud, Isaac Fraile
Translating swear words from English into Galician in film subtitles Journal article 2020 Francisco Javier Díaz-Pérez
Audio description and the translation of film language into words Journal article 2020 Floriane Bardini
La subtitulación y el doblaje como recursos didácticos para aprender inglés como lengua extranjera utilizando el software Clipflair Journal article 2020 Betlem Soler Pardo
Profanity and blasphemy in the subtitling of English into European Spanish. Four case studies based on a selection of Tarantino’s films Journal article 2020 José Javier Ávila Cabrera
"Ocean’s Eleven" scene 12. The sample as methodological cogitation – rationale and data Journal article 2020 Marie-Noëlle Guillot