Aproximación al estudio del doblaje y la subtitulación desde la perspectiva prescriptivista y la descriptivista. La traducción audiovisual
Tonos Digital. Revista Electrónica de Estudios Filológicos
Year of publication
Screen translation has long been labled as a form of adaption rather than translation. Under prescriptive ideas, using this term was the only possibility. However, relatively recent work has begun to challenge this traditional model. Descriptive studies and the arrival of different Schools of Translation have helped screen translation to become recognized as an independent field of study that is necessarily linked to the Theory of Translation. This article is an approach to the dubbing and subtitling processes from both the traditional and more modern perspectives.