Publication Title
Efecto de la terminología especializada en la velocidad de lectura de subtítulos en la modalidad de fansubbing. El caso de "The good doctor"
English Translation
Effect of specialized terminology on subtitle reading speed for fansubs. The case of "The good doctor"
Publication Type
Journal article
Journal
TRANS. Revista de traductología
Year of publication
2022
Volume
26
Pages
201-212
Language(s)
Spanish
Modalities
Abstract
Este estudio de caso empírico y cuantitativo muestra que la presencia de terminología especializada (términos, siglas y epónimos) en un texto audiovisual de ficción que pertenece al ámbito de las ciencias de la salud, puede tener un impacto en los subtítulos interlingüísticos utilizados para su traducción. Más concretamente, se ha observado que la presencia de la mencionada terminología especializada conlleva un valor más alto de las tasas de visualización de la velocidad de lectura para los subtítulos en los que aparece terminología. Estos cálculos se han realizado para un corpus de subtítulos en español (fansubbs) de un solo capítulo de la serie estadounidense The Good Doctor (unos 750 subtítulos).