Publication Title
La importancia de la subcompetencia extralingüística en el análisis (FR-ES) de las expresiones marcadas culturalmente. Estudio de las expresiones de las películas "L'auberge espagnole" y "Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu ?"
English Translation
The importance of extra-linguistic sub-competence in the analysis (FR-ES) of cultural expressions. A case study of the films "L’auberge espagnole" and "Qu’est-ce qu’on a fait au Bon Dieu ?"
Publication Type
Journal article
Journal
Entreculturas
Year of publication
2019
Volume
10
Pages
199-217
Language(s)

Spanish

Modalities
Abstract
El presente artículo versa sobre la importancia que tiene la subcompetencia extralingüística en traducción. En concreto, en el análisis de una serie de expresiones extraídas de las películas francesas "L’auberge espagnole" y "Qu’est-ce qu’on a fait au Bon Dieu ?".

En primer lugar, hacemos un recorrido teórico centrado en la competencia traductora y las diferentes subcompetencias del proceso traslativo, así como en la relación entre traducción y cultura y los problemas y técnicas de traducción. En segundo lugar, realizamos una breve caracterización de ambas películas. Luego, realizamos el análisis que servirá de apoyo para corroborar la importancia del factor extralingüístico y de las competencias que diferencian al traductor de los «meros» conocedores de lenguas. Para finalizar, terminamos el trabajo con las conclusiones.
Submitted by María Eugenia … on Mon, 14/09/2020 - 11:37