Publication Title
Post-editing wildlife documentary films. A new possible scenario?
Publication Type
Journal article
Journal
Jostrans. The Journal of Specialised Translation
Year of publication
2016
Volume
26
Pages
187-210
Language(s)

English

Modalities
Abstract
Several studies have proven that, when machine translation followed by post-editing is
used to translate general and specialised texts, there is an increase in the productivity,
as the post-editing effort is lower than translating ex novo. Although the use of machine
translation and post-editing has been investigated in Audiovisual Translation, this has
never been researched in non-fictional audiovisual genres in which voice-over and offscreen
dubbing are applied. Using an English wildlife documentary film as the source
text, and Spanish as the target language, this study intends to research whether postediting
involves more or less effort than translating a documentary. Conclusions on the
experiment described in this article, in which 12 Audiovisual Translation MA students took
part, seem to indicate that post-editing involves less effort than translating.
Submitted by Anna Matamala on Fri, 19/05/2017 - 14:59