Publication Title
Versions originales et films doublés
Publication Type
Journal article
Journal
Le Monde
Year of publication
1967
Pages
94
Modalities
Abstract
Jean Lescure, président de l’A.F.C.A.E. (Association française des cinémas d’art et d’essai), écrivait il y a quelques mois, parlant de ces salles spécialisées : « La version originale est un privilège de classe. À condition qu’une séance au moins soit réservée à la version originale, si la version doublée est bonne, passons-la. Le public populaire doit être respecté tout autant que le public intellectuel. »
Ces propos ont déterminé chez les critiques de cinéma une vive controverse, qui s’est poursuivie dans la presse, puis à la télévision : dans un récent « Télé-Débat », organisé par Jacques Legris, Jean Lescure a défendu sa position contre Jeander, fondateur du premier cinéma d’essai. Ce dernier a rappelé une formule de Jacques Becker, écrivant en 1945, dans L’Écran français : « En argot, doubler signifie trahir. » Mettant à part ici les cinémas d’essai et leurs programmes, puisque la controverse a largement débordé ce cas particulier, nous allons exposer les arguments respectifs des deux adversaires.
Ces propos ont déterminé chez les critiques de cinéma une vive controverse, qui s’est poursuivie dans la presse, puis à la télévision : dans un récent « Télé-Débat », organisé par Jacques Legris, Jean Lescure a défendu sa position contre Jeander, fondateur du premier cinéma d’essai. Ce dernier a rappelé une formule de Jacques Becker, écrivant en 1945, dans L’Écran français : « En argot, doubler signifie trahir. » Mettant à part ici les cinémas d’essai et leurs programmes, puisque la controverse a largement débordé ce cas particulier, nous allons exposer les arguments respectifs des deux adversaires.