Publication Title
La traducción de masculinidades gay en la teleficción. Análisis multimodal del doblaje latinoamericano y peninsular de la serie de televisión "Looking"
English Translation
Translating gay masculinities in telefiction. A multimodal analysis of Latin American and peninsular Spanish dubbing in the television series "Looking"
Publication Type
PhD thesis
Year of publication
2021
University
Language(s)

Spanish

Modalities
Abstract
In this research, the author analyzes the construction and translation of gay masculinities in HBO’s series Looking, and in its dubbed versions for Latin America and Spain. The methods and analysis were based on Descriptive Translation Studies and on empirical data produced from a multimodal bilingual corpus. The results reveal how camp (in its linguistic form) and the discourses supporting gay identifications function through the expression of homoerotic desire and community. This desire is represented from the standpoint of white and conventionally masculine characters, while eroticizing the racially marked bodies. These discursive practices, including camp talk, are processed differently in the Latin American and Spanish dubbed versions. The peninsular version uses naturalization and recreation strategies while the version for Latin America resorts above all to forms of linguistic fidelity and standardization without creating a sense of a localized gay community.
Submitted by Adriana Carrer… on Tue, 20/12/2022 - 09:32