Type: Publication
Title Type Subtype
¿Merece la pena subtitluar en nuevos soportes físicos? Publication Book chapter
Ajuste y adaptación de la traducción para doblaje. Una visión profesional Publication Book chapter
Aproximación a la dirección de doblaje Publication Book chapter
Didáctica de la subtitulación. Una propuesta tecnológica Publication Book
Dirección de doblaje y adaptación de textos audiovisuales. Parámetros profesionales Publication Book chapter
Draqueenismo y traducción. El papel de "Rupaul's drag race" en la circulación del habla "camp" en español Publication Book chapter
El doblaje en el estado español. De la nacionalización a la normalización lingüística Publication Book chapter
El doblaje. Nuevas vías de investigación Publication Edited book
El eufemismo y disfemismo en la traducción de la comedia. Un estudio comparativo entre el subtitulado y el doblaje Publication Book chapter
El texto multimodal audiodescrito como herramienta didáctica. El autoaprendizaje del léxico en una segunda lengua en traducción Publication Book chapter
Herramientas informáticas para traductores audiovisuales Publication Book chapter
La audiodescripción para artes escénicas en España Publication Book chapter
La creación discursiva en el doblaje Publication Book chapter
La investigación en traducción audioviusal como salida profesional. Del TFG a la carrera académica Publication Book chapter
La traducción audiovisual. Aproximaciones desde la academia y desde la industria Publication Edited book
La traducción audiovisual. Investigación, enseñanza y profesión Publication Edited book
La traducción de entrevistas para voice-over Publication Book chapter
Multimodalidad, diálogos y doblaje Publication Book chapter
Prosodia y doblaje. Caracterización rítmica de las lenguas y ajuste efectivo de los enunciados Publication Book chapter
Reflexiones sobre la investigación en traducción audiovisual Publication Book chapter