¿Merece la pena subtitluar en nuevos soportes físicos? |
Publication |
Book chapter |
Ajuste y adaptación de la traducción para doblaje. Una visión profesional |
Publication |
Book chapter |
Aproximación a la dirección de doblaje |
Publication |
Book chapter |
Didáctica de la subtitulación. Una propuesta tecnológica |
Publication |
Book |
Dirección de doblaje y adaptación de textos audiovisuales. Parámetros profesionales |
Publication |
Book chapter |
Draqueenismo y traducción. El papel de "Rupaul's drag race" en la circulación del habla "camp" en español |
Publication |
Book chapter |
El doblaje en el estado español. De la nacionalización a la normalización lingüística |
Publication |
Book chapter |
El doblaje. Nuevas vías de investigación |
Publication |
Edited book |
El eufemismo y disfemismo en la traducción de la comedia. Un estudio comparativo entre el subtitulado y el doblaje |
Publication |
Book chapter |
El texto multimodal audiodescrito como herramienta didáctica. El autoaprendizaje del léxico en una segunda lengua en traducción |
Publication |
Book chapter |
Herramientas informáticas para traductores audiovisuales |
Publication |
Book chapter |
La audiodescripción para artes escénicas en España |
Publication |
Book chapter |
La creación discursiva en el doblaje |
Publication |
Book chapter |
La investigación en traducción audioviusal como salida profesional. Del TFG a la carrera académica |
Publication |
Book chapter |
La traducción audiovisual. Aproximaciones desde la academia y desde la industria |
Publication |
Edited book |
La traducción audiovisual. Investigación, enseñanza y profesión |
Publication |
Edited book |
La traducción de entrevistas para voice-over |
Publication |
Book chapter |
Multimodalidad, diálogos y doblaje |
Publication |
Book chapter |
Prosodia y doblaje. Caracterización rítmica de las lenguas y ajuste efectivo de los enunciados |
Publication |
Book chapter |
Reflexiones sobre la investigación en traducción audiovisual |
Publication |
Book chapter |