Audio description crisis points. The Idea of common European audio description guidelines revisited |
Publication |
Book chapter |
Developing subtitling for the deaf and the hard-of-hearing in Turkey |
Publication |
Book chapter |
Fast-forwarding with audiovisual translation |
Publication |
Edited book |
Main challenges in the translation of documentaries |
Publication |
Book chapter |
New trends in audiovisual translation |
Publication |
Edited book |
Subtitling the Italian south |
Publication |
Book chapter |
The ARDELE project. Audio description as a didactic tool to improve (meta)linguistic competence in foreign language teaching and learning |
Publication |
Book chapter |
The challenge of subtitling offensive and taboo language into Spanish. A theoretical and practical guide |
Publication |
Book |
Theatrical translation and film adaptation. A practitioner's view |
Publication |
Book |
Using film and media in the language classroom. Reflections on research-led teaching |
Publication |
Edited book |