Type: Publication
Title Type Subtype
(Re)creating language identities in animated films. Dubbing linguistic variation Publication Book
Accessibility of visual content in mobile apps. Insights from visually impaired users Publication Book chapter
Accessibility studies. Abuses, misuses and the method of poietic design Publication Book chapter
Assessing quality in human and machine-generated subtitles and captions Publication Book chapter
Audio description. Concepts, theories and research approaches Publication Book chapter
Audiovisual translation norms and guidelines Publication Book chapter
Collaborative translation and AVT Publication Book chapter
Computers helping people with special needs Publication Conference Proceedings
Corpus approaches and audiovisual translation Publication Book chapter
Enhancing video game localization through dubbing Publication Book
Intersensory translation mitigating communication mismatches Publication Book chapter
Key concepts in game localisation quality Publication Book chapter
Live subtitling through respeaking Publication Book chapter
Reception studies and audiovisual translation Publication Book chapter
Subtitlers’ visibilities on a spectrum in the digital age. A comparison of different Chinese translations of "The Big Bang Theory" Publication Book chapter
Subtitling for the deaf and the hard of hearing Publication Book chapter
The role of audiovisual translation in mediating foreign language learning. Activity theory perspective Publication Book chapter
The tangled strings of parameters and assessment in subtitling quality. An overview Publication Book chapter
Translating Korean beauty YouTube channels for a global audience Publication Book chapter
Translation process research in audiovisual translation Publication Book chapter