Title Content type
I International Conference on Translation and Censorship in Literature and the Media Event
Audiovisual translation. Subtitling Publication
Genetically modified TV, or the manipulation of US television series in Italy Publication
The claws of ideology. Censorship and subtitling of war films during the Estado Novo in Portugal Publication
Film censorship in Franco's Spain. The transforming power of dubbing Publication
IX Congreso AIETI Event
Fast-forwarding with audiovisual translation Publication
A game of Taboo. Black humour and manipulation in the Italian version of "Game of Thrones" Conference Presentation
Censorship and resistance in the audiovisual translation of the European movies in the post-Stalinist Soviet Union Conference Presentation
How the dubbing stole Christmas. Censorship in dubbed children´s TV shows Conference Presentation
The effects of Netflix's uncensored policy in subtitling taboo language from English to Arabic. A case study of Kuwait Conference Presentation
The translation of films 1900-1950 Publication
Development of film dubbing in Lithuania. When, who and how? Conference Presentation
The retranslation and mediated translation of audiovisual content in multilingual Spain. Reasons and market trends Publication
Avoiding offensive language in audio-visual translation. A case study of subtitling from English to Slovenian Publication
An approach to audio-visual translation and the film industry in Spain and Latin America Publication
Media for All 2021 and ARSAD 2021: save the date! News
La traducción audiovisual. Aproximaciones desde la academia y desde la industria Publication
El eufemismo y disfemismo en la traducción de la comedia. Un estudio comparativo entre el subtitulado y el doblaje Publication
Traducción audiovisual y perspectiva de género. A propósito del tratamiento de la violencia verbal en el doblaje Publication