Berlin
Title | Type |
---|---|
SDH in immersive environments. Can subtitles be immersive at all? | Conference Presentation |
"Carmen" in South Africa. Enabling audiences to experience a new adaptation through subtitling | Conference Presentation |
"One of our bunch". The Winx Club dub | Conference Presentation |
Accessibility and inclusiveness. Subtitling "The Handmaid's Tale" into Chinese in Australia | Conference Presentation |
Accessibility crowdsourced services. Can an amateur crowd help the functionally diverse? | Conference Presentation |
Audio description from an E2U language perspective | Conference Presentation |
Audio description in 360º videos. The question of storytelling | Conference Presentation |
Audio description. AD Slam: an opportunity for meeting and learning | Conference Presentation |
Audio subtitling. Measuring emotional arousal in users through psychophysiological measures | Conference Presentation |
Can we talk? Translation evaluation in interlingual subtitling | Conference Presentation |
Title | Type | Subtype |
---|---|---|
12th Languages and The Media 2018 | Event | Conference |
14th Languages and the Media | Event | Conference |
Accessible filmmaking in practice. Translation and accessibility in collaboration with filmmakers | Event | Workshop |
Approaches to audio description for non-narrative film | Event | Workshop |
Title | Type | Subtype |
---|---|---|
Accessible online education. Audiovisual translation and assistive technology at the crossroads | Publication | Book chapter |
Addition to easy language in Sweden | Publication | Book chapter |
An iTV audio description service. Suggesting requirements and features for visually impaired users | Publication | Book chapter |
Audio description of videos for people with visual disabilities | Publication | Book chapter |
Audiodeskription. Entstehung und wesen einer textsorte | Publication | Book chapter |
Barrierefrei, reguliert, gelenkt. Prinzipien optimierenden Eingreifens in Sprach und Kommunikation | Publication | Book chapter |