Skip to main content
Search
Advanced
Search
A
-
A
A
+
English
Español
Italiano
Deutsch
Polski
Change Language
Go
Log in
Toggle navigation
About
Vision and Mission
Media accessibility and access services
Who we are
MAPIC Recommendations
MAPIC Video
Contributors
Contribute
Contact us
Accessometer
Global Map
All MAP items
International
Research
Projects
Publications
Conference presentations
Training
All Training Courses
University Courses
MOOCs
Professional training courses
Modalities
Accessible Filmmaking
Audio Description
Audio Subtitling
Dubbing
Localisation
Media Interpreting
Respeaking
Revoicing
Sign Language Interpreting
Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing
Subtitling
Surtitling
Voice-over
Media Accessibility
Events
All Events
Conferences
Webinars
Seminars
Workshops
Tutorials
Other
MAPIC
News
You are here:
Home
advanced search
Search content
Operator
Contains all of these words
Contains any of these words
Contains none of these words
Fulltext search
People (Authors, Editors, Principal Investigators...)
Content type
News
Conference Presentation
Event
Stakeholder
MAP Item
Project
Publication
Training Course
Modalities
Accessible Filmmaking
Audio Description
Audio Subtitling
Dubbing
Localisation
Media Interpreting
Respeaking
Revoicing
Sign Language Interpreting
Subtitling
Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing
Surtitling
Voice-over
Media Accessibility
Apply
Reset
Title
Content type
A controlled language-based evaluation approach to ensure image accessibility during web localisation
Publication
Assuring accessibility during web localisation. An empirical investigation on the achievement of appropriate text alternatives for images
Publication
Traducción audiovisual accesible a personas con discapacidad intelectual mediante el uso de subtítulos adaptados
Publication
Towards defining the role of localisation professionals in the achievement of multilingual web accessibility
Publication
The multilingual web (MLW) project. A collaborative approach and a challenge for translation studies
Publication
Audiovisual translation. Subtitling
Publication
How multilingual can a dubbed film be? Language combinations and national traditions as determining factors
Publication
An account of interlingual subtitling in multilingual films on the grounds of an integrated model for the analysis of audiovisual texts
Publication
Infidelidades
Publication
Synchronization Techniques in Multilingual Fiction. Voiced-Over Films in Poland
Publication
Localising video games into Turkish. "Crysis 2" as a case study
Conference Presentation
Facing cultural barriers in dating sims
Conference Presentation
Localizing scripts that simultaneously provide distinctive identity features and essential gameplay tools
Conference Presentation
Child's play? Common pitfalls in the videogames localisation industry
Conference Presentation
Translation and accessibility in transmedia storytelling
Conference Presentation
The translation of linguistic variation in video games. A case study of "World of Warcraft"
Conference Presentation
A serious matter. Video games and the translation of humor
Conference Presentation
Money isn’t everything. On the problems of transcreating video games
Conference Presentation
Immaterial and material paratextuality on videogame's translation
Conference Presentation
Game localisation as "user-centered translation"
Conference Presentation
Pagination
First page
« First
Previous page
‹‹
Page
1
Page
2
Page
3
Page
4
Current page
5
Page
6
Page
7
Page
8
Page
9
Next page
››
Last page
Last »