Lifting the curtain on opera translation and accessibility. Translating opera for audiences with varying sensory ability |
Publication |
PhD thesis |
Multilingualism in opera production, reception and translation |
Publication |
Journal article |
Music and translation |
Publication |
Book chapter |
Music to my ears, but words to my eyes? Text, opera and their audiences |
Publication |
Journal article |
New points of view on audiovisual translation and media accessibility |
Publication |
Edited book |
Opening doors to opera. The strategies, challenges and general role of the translator |
Publication |
Journal article |
Opera (sur)titles for the deaf and hard-of-hearing |
Publication |
Book chapter |
Opera (sur)titles for the deaf and hard-of-hearing |
Publication |
Book chapter |
Opera surtitling as a special case of audiovisual translation. Towards a semiotic and translation based framework for opera surtitling |
Publication |
Book |
Opera translation |
Publication |
Journal article |
Quand la traduction s'adapte à la scène. Le surtitrage |
Publication |
Book chapter |
Recent trends in translation studies. An Anglo-Italian perspective |
Publication |
Edited book |
Reflecting on style and surtitles. The case of "Falstaff" by Giuseppe Verdi |
Publication |
Book chapter |
Simplification in subtitling filmic Beijing Opera |
Publication |
Journal article |