Skip to main content
Search
Advanced
Search
A
-
A
A
+
English
Español
Italiano
Deutsch
Polski
Change Language
Go
Log in
Toggle navigation
About
Vision and Mission
Media accessibility and access services
Who we are
MAPIC Recommendations
MAPIC Video
Contributors
Contribute
Contact us
Accessometer
Global Map
All MAP items
International
Research
Projects
Publications
Conference presentations
Training
All Training Courses
University Courses
MOOCs
Professional training courses
Modalities
Accessible Filmmaking
Audio Description
Audio Subtitling
Dubbing
Localisation
Media Interpreting
Respeaking
Revoicing
Sign Language Interpreting
Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing
Subtitling
Surtitling
Voice-over
Media Accessibility
Events
All Events
Conferences
Webinars
Seminars
Workshops
Tutorials
Other
MAPIC
News
You are here:
Home
advanced search
Search content
Operator
Contains all of these words
Contains any of these words
Contains none of these words
Fulltext search
People (Authors, Editors, Principal Investigators...)
Content type
News
Conference Presentation
Event
Stakeholder
MAP Item
Project
Publication
Training Course
Modalities
Accessible Filmmaking
Audio Description
Audio Subtitling
Dubbing
Localisation
Media Interpreting
Respeaking
Revoicing
Sign Language Interpreting
Subtitling
Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing
Surtitling
Voice-over
Media Accessibility
Apply
Title
Content type
Audiovisual translation. Subtitling
Publication
Translation and accessibility in transmedia storytelling
Conference Presentation
IX Congreso AIETI
Event
Surmounting censorship in subtitles in the context of Turkey
Publication
Media for All 2021 and ARSAD 2021: save the date!
News
El tiempo entre costuras. Análisis contrastivo entre la subtitulación profesional y la de fansubbing al chino
Publication
Linguística da enunciação e tradução audiovisual. Subjetividade na tradução de legendas do filme "Infancia clandestina"
Publication
The Palgrave handbook of audiovisual translation and media accessibility
Publication
Subtitlers’ visibilities on a spectrum in the digital age. A comparison of different Chinese translations of "The Big Bang Theory"
Publication
Fansub dreaming on ViKi. “Don’t just watch but help when you are free”
Publication
Contemporary global media circulation based on fan translation. A particular case of Thai fansubbing
Publication
Understanding fansub as one of the audiovisual translation methods
Publication
Those who help us understand our favourite global TV series in a local language. Qualitative meta-analysis of research on local fansub groups
Publication
Linguistics of enunciation and audiovisual translation. Subjectivity in the subtitle translation of the movie "Clandestine Childhood"
Publication
Arabic audiovisual translation of taboo words in American hip hop movies. A contrastive study
Publication
A norm-based analysis of swearing rendition in professional dubbing and non-professional subtitling from English into Persian
Publication
How to do things with fan subs. Media engagement as subcultural capital in anime fan subbing
Publication
Intervention in new amateur subtitling cultures. A multimodal account
Publication
The portrayal of women in English films localized into Persian
Publication
Professional and amateur AVT. The Italian dubbing, subtitling and fansubbing of "The handmaid’s tale"
Publication
Pagination
Current page
1
Page
2
Page
3
Next page
››
Last page
Last »