Type: Publication
Title Type Subtype
Reconstructing, reinterpreting, and renarrating code-switching in the Italian dubbed version of British and American multilingual films Publication Journal article
Recreating multimodal cohesion in audio description. A case study of audio subtitling in Dutch multilingual films Publication Journal article
Reflecting social bilingualism in film. On Kichwa fragments in Ecuadorian cinema Publication Book chapter
Rendering multilingualism through audio subtitles. Shaping a categorisation for aural strategies Publication Journal article
Research methods in sign language studies. A practical guide Publication Book
Respeak. A voice-based, crowd-powered speech transcription system Publication Conference Proceedings
Respeaking crisis points. An exploratory study into critical moments in the respeaking process Publication Book chapter
Role reversal. An overview of audiovisual translation into English Publication Journal article
Screen translation. Eight studies in subtitling, dubbing and voice-over Publication Book
Secondary characters coloring the complex cultural atmosphere in "Unorthodox". Multilingualism and its translation in watering screen landscapes Publication Journal article
Semikommunikation als Herausforderung für audiovisuelle Translation. Die skandinavische Krimi-miniserie "Broen – Bron" (Die Brücke) Publication Journal article
Sign languages in audiovisual media. Towards a taxonomy from a translational point of view Publication Journal article
Sign languages, translation, and interpreting. Creative practices in audiovisual content Publication Journal article
Social and private speech in an interpreted meeting of deafblind persons Publication Journal article
Somers Town. Multilingual settings explored in audiovisual translation contexts Publication Journal article
Standarising audio description Publication Journal article
Strategies used in dubbing multilingual movies into Persian Publication Journal article