Type: Publication
Title Type Subtype
Destinatarios y lecturas múltiples de "El principe feliz" de Oscar Wilde. Análisis de la adaptación fílmica de Rupert Everett Publication Journal article
Developing accessibility multimedia services. The case of EasyTV Publication Book chapter
Developing students' translation competence and intercultural awareness through subtitling. A didactic proposal Publication Journal article
Development of deaf identity. An ethnographic study Publication Journal article
Discourse analysis, pragmatics, multimodal analysis Publication Book chapter
Disorderly speech and its translation. Fear and loathing among letters Publication Book chapter
Doppiaggio, sottotitoli e fenomeni di code-switching e code-mixing. La traduzione dei testi mistilingui Publication Journal article
Dubbing Multilingual Films. A New Challenge? Publication Journal article
Dubbing multilingual films. La terra del ritorno and the Italian-Canadian immigrant experience Publication Journal article
Dubbing multilingual movies into Persian. A case of invented languages as the third language Publication Journal article
El análisis de la variación lingüística en el doblaje de la serie "Jane the Virgin" Publication Journal article
El trasvase del multilingüismo y sus funciones en "Handia" Publication Journal article
Estudio descriptivo y comparativo de la traducción de filmes plurilingües. El caso del cine británico de migración y diàspora Publication PhD thesis
Eye-tracking deaf and hearing viewing of sign language interpreted news broadcasts Publication Journal article
Eye-tracking, subtitling and accessible filmmaking Publication Book chapter
Type: Conference Presentation
Title Type
Didactic intermediality. The case of "Josep" and the teaching of minority languages Conference Presentation